KALABHAIRAVA ASHTAKAM

Gli Otto Versi in Gloria di Kala-Bhairava

(composti da Sri Adi Shankaracharya)

देवराजसेव्यमानपावनांघ्रिपङ्कजं
व्यालयज्ञसूत्रमिन्दुशेखरं कृपाकरम् ।
नारदादियोगिवृन्दवन्दितं दिगंबरं
काशिकापुराधिनाथकालभैरवं भजे ॥१॥

deva rāja sevyamāna pāvanāṅghri paṅkajaṃ
vyāla yajña sūtramindu śekharaṃ kṛpākaram .
nāradādi yogi vṛnda vanditaṃ digambaraṃ
kāśikā purādhinātha kālabhairavaṃ bhaje ..1..

1. Canto le lodi di Kalabhairava, che è il Sovrano della città di Kashi, che è adornato da piedi di loto, che è venerato e servito da Indra (Devaraj), che ha un filo sacrificale fatto di serpente, che ha la luna sulla fronte, che è la dimora della misericordia, che è stato cantato da Narada e da altri grandi yogi, e i cui abiti sono il cielo.


भानुकोटिभास्वरं भवाब्धितारकं परं
नीलकण्ठमीप्सितार्थदायकं त्रिलोचनम् ।
कालकालमंबुजाक्षमक्षशूलमक्षरं
काशिकापुराधिनाथकालभैरवं भजे ॥२॥

bhānu koṭi bhāsvaraṃ bhavābdhitārakaṃ paraṃ
nīla kaṇṭhamīpsitārtha dāyakaṃ trilocanam .
kālakālamambujākṣamakṣaśūlamakṣaraṃ
kāśikā purādhinātha kālabhairavaṃ bhaje ..2..

2. Canto le lodi di Kalabhairava, che è il Sovrano della città di Kashi, che risplende come milioni di soli, che assolve l’oceano del ciclo delle rinascite, che è supremo, che ha un collo blu, che concede i nostri desideri, che ha tre occhi, che è la fine del Tempo (Kala), che ha occhi simili a quelli del loto, che ha un’arma infallibile e che è immortale.


शूलटङ्कपाशदण्डपाणिमादिकारणं
श्यामकायमादिदेवमक्षरं निरामयम् ।
भीमविक्रमं प्रभुं विचित्रताण्डवप्रियं
काशिकापुराधिनाथकालभैरवं भजे ॥३॥

śūla ṭaṅka pāśa daṇḍa pāṇimādi kāraṇaṃ
śyāma kāyamādi devamakṣaraṃ nirāmayam .
bhīmavikramaṃ prabhuṃ vicitra tāṇḍava priyaṃ
kāśikā purādhinātha kālabhairavaṃ bhaje ..3..

3. Canto le lodi di Kalabhairava, che è il Sovrano della città di Kashi, che ha nelle sue mani un monodente, una vanga, un cappio e una clava, che è la causa dell’inizio, che ha un corpo ricoperto di ceneri, che è il primo Deva, che è imperituro, che è libero da malattie e salute, che è immensamente potente, che è il Signore e che ama la speciale danza Tandava.


भुक्तिमुक्तिदायकं प्रशस्तचारुविग्रहं
भक्तवत्सलं स्थितं समस्तलोकविग्रहम् ।
विनिक्वणन्मनोज्ञहेमकिङ्किणीलसत्कटिं
काशिकापुराधिनाथकालभैरवं भजे ॥४॥

bhukti mukti dāyakaṃ praśasta cāru vigrahaṃ
bhakta vatsalaṃ sthitaṃ samasta loka vigraham .
vi nikvaṇanmanojña hemakiṅkiṇī lasatkaṭiṃ
kāśikā purādhinātha kālabhairavaṃ bhaje ..4..

4. Canto le lodi di Kalabhairava, che è il Sovrano della città di Kashi, che è l’elargitore di desideri e di salvezza, che ha un aspetto seducente, che affascina i suoi devoti, che è stabile, che assume varie manifestazioni e forma il mondo, e che ha un bellissimo laccio d’oro in vita con piccole campane melodiose.


धर्मसेतुपालकं त्वधर्ममार्गनाशकं
कर्मपाशमोचकं सुशर्मदायकं विभुम् ।
स्वर्णवर्णशेषपाशशोभिताङ्गमण्डलं
काशिकापुराधिनाथकालभैरवं भजे ॥५॥

dharma setu pālakaṃ tvadharma mārga nāśakaṃ
karma pāśa mocakaṃ su śarma dāyakaṃ vibhum .
svarṇa varṇa śeṣa pāśa śobhitāṅga maṇḍalaṃ
kāśikā purādhinātha kālabhairavaṃ bhaje ..5..

5. Canto le lodi di Kalabhairava, che è il Sovrano della città di Kashi, che è il custode della rettitudine, che è il distruttore dei sentieri non retti, che ci libera dai legami del Karma o delle azioni, che ci dona la timidezza, che è splendido e i cui gruppi di organi sono adornati con un bel cordone dorato.


रत्नपादुकाप्रभाभिरामपादयुग्मकं
नित्यमद्वितीयमिष्टदैवतं निरंजनम् ।
मृत्युदर्पनाशनं करालदंष्ट्रमोक्षणं
काशिकापुराधिनाथकालभैरवं भजे ॥६॥

ratna pādukā prabhābhi rāma pāda yugmakaṃ
nityamadvitīyamiṣṭa daivataṃ nirañjanam .
mṛtyu darpa nāśanaṃ karāla daṃṣṭra mokṣaṇaṃ
kāśikā purādhinātha kālabhairavaṃ bhaje ..6..

6. Canto le lodi di Kalabhairava, che è il Sovrano della città di Kashi, che ha i piedi ornati da due sandali d’oro che possiedono una lucentezza splendente, che è eterno, che è indubitabile, che ci dona i nostri desideri, che è senza desideri, che distrugge l’orgoglio di Yama (dio della morte) e che libera le anime con i suoi denti.


अट्टहासभिन्नपद्मजाण्डकोशसंततिं
दृष्टिपातनष्टपापजालमुग्रशासनम् ।
अष्टसिद्धिदायकं कपालमालिकाधरं
काशिकापुराधिनाथकालभैरवं भजे ॥७॥

aṭṭa hāsa bhinna padmajāṇḍa kośa santatiṃ
dṛṣṭi pāta naṣṭa pāpajālamugra śāsanam .
aṣṭa siddhi dāyakaṃ kapāla mālikā dharaṃ
kāśikā purādhinātha kālabhairavaṃ bhaje ..7..

7. Canto le lodi di Kalabhairava, che è il Sovrano della città di Kashi, il cui forte ruggito è sufficiente a distruggere tutte le manifestazioni create da Brahma nato dal loto, il cui sguardo misericordioso è sufficiente a distruggere tutti i peccati, che è il potente sovrano, che dona le otto perfezioni e che indossa una ghirlanda di teschi.


भूतसंघनायकं विशालकीर्तिदायकं
काशिवासलोकपुण्यपापशोधकं विभुम् ।
नीतिमार्गकोविदं पुरातनं जगत्पतिं
काशिकापुराधिनाथकालभैरवं भजे ॥८॥

bhūta saṅgha nāyakaṃ viśāla kīrti dāyakaṃ
kāśi vāsa loka puṇya pāpa śodhakaṃ vibhum .
nīti mārga kovidaṃ purātanaṃ jagatpatiṃ
kāśikā purādhinātha kālabhairavaṃ bhaje ..8..

8. Canto le lodi di Kalabhairava, che è il Sovrano della città di Kashi, che è il capo dei fantasmi e degli spiriti, che sprigiona una gloria immensa, che assolve le persone che vivono a Kashi dai loro peccati e dalle loro azioni giuste, che è lo splendore, che ha spiegato il sentiero della rettitudine, che è eterno e che è il signore dell’universo.


कालभैरवाष्टकं पठंति ये मनोहरं
ज्ञानमुक्तिसाधनं विचित्रपुण्यवर्धनम् ।
शोकमोहदैन्यलोभकोपतापनाशनं
प्रयान्ति कालभैरवांघ्रिसन्निधिं नरा ध्रुवम् ॥९॥

kālabhairavāṣṭakaṃ paṭhanti ye manoharaṃ
jñāna mukti sādhanaṃ vicitra puṇya vardhanam .
śoka moha dainya lobha kopa tāpa nāśanaṃ
prayānti kālabhairavāṅghri sannidhiṃ narā dhruvam

Chi studia questi otto versi su Kalabhairava – che è seducente, che è fonte di conoscenza e di liberazione, che aumenta la rettitudine di una persona e che distrugge il dolore, l’attaccamento, la depressione, l’avidità, la rabbia e il calore – si avvicinerà felicemente ai piedi di Shiva (Kalabhairava).